第5回 可算・不可算が紛らわしい単語「work」
このコラムでは、英語論文の執筆にあたって日本人の学生さんが間違えやすい冠詞と単語の使い方をご紹介します。 ◆今回は「work」という単語に注目してみましょう。 ①「work」といえば「仕事」という意味で使うことが多いと思いますが、その場合の「work」は不可算扱いなので常に...
第4回 可算・不可算が紛らわしい単語「content」と「contents」
このコラムでは、英語論文の執筆にあたって日本人の学生さんが間違いやすい冠詞と単語の使い方をご紹介します。 ◆今回は「content」と「contents」という単語に注目してみましょう。 「content」といえば、「コンテンツビジネス」のように最近では日本語としても使われ...
第3回 可算・不可算が紛らわしい単語「achievement」
当コラムでは、英語論文の執筆にあたって日本人の学生さんが間違いやすい冠詞および単語の使い方を ご紹介していきます。 ◆今回は、“achievement"という単語に注目してみましょう。 “achievement”という単語には「達成」や「到達」という訳があてられることが多い...
第2回 可算・不可算が紛らわしい単語 「import」と「export」
このコラムでは、英語論文の執筆にあたって日本人の学生さんが間違えやすい冠詞と単語の使い方を ご紹介します。 ◆今回は「import」と「export」という単語に注目しましょう。 「import」は「輸入」、「export」は「輸出」という意味の英訳として使うことが多いかと...
第1回 英語で論文を書く際に注意すべき冠詞「contribution」
当社では英語のネイティブスタッフによる論文の添削・校正サービスをご提供しています。 日本人の学生さんが執筆した英語論文では、冠詞の使い方に対してネイティブのチェックが入ることが多く、ほぼ100%の割合で冠詞のミスが含まれていると言ってもよいほどです。...